Alex | αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας εις το γαζοφυλακιον τα δωρα αυτων πλουσιους
|
ASV | And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
|
BE | And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.
|
Byz | αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον πλουσιους
|
Darby | And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
|
ELB05 | Er blickte aber auf und sah die Reichen ihre Gaben in den Schatzkasten legen.
|
LSG | Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.
|
Pesh | ܚܪ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܒܥܬܝܪܐ ܐܝܠܝܢ ܕܪܡܝܢ ܗܘܘ ܒܝܬ ܓܙܐ ܩܘܪܒܢܝܗܘܢ ܀
|
Sch | Als er aber aufblickte, sah er, wie die Reichen ihre Gaben in den Gotteskasten legten.
|
Scriv | αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον πλουσιους
|
Web | And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury.
|
Weym | Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury--the rich people.
|